-
1 выражение удивления
1) General subject: man alive (man alive, I am glad to see you - боже мой, как я рад тебя видеть!)2) Jargon: Charlie Brown!Универсальный русско-английский словарь > выражение удивления
-
2 выражение удивления, интереса
Универсальный русско-английский словарь > выражение удивления, интереса
-
3 выражение удивления, шока, восторга.
Jargon: ecky thump! (Английский сленг)Универсальный русско-английский словарь > выражение удивления, шока, восторга.
-
4 О,боже! Надо же!(выражение удивления)
General subject: crickey (crikey) (происходит отChrist (Христос).)Универсальный русско-английский словарь > О,боже! Надо же!(выражение удивления)
-
5 выражение крайнего удивления
1) Jargon: gee!2) Taboo: fuck my old bootsУниверсальный русско-английский словарь > выражение крайнего удивления
-
6 выражение крайнего удивления, неверия
Invective: fuck a duck!Универсальный русско-английский словарь > выражение крайнего удивления, неверия
-
7 восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени
Универсальный русско-английский словарь > восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени
-
8 ау!
General subject: cooee, cooey, hoo (выражение удивления, радости или призыв), hoo-oo (выражение удивления, радости или призыв), you-hoo -
9 здрасьте!, приехали!
Jargon: Good God! (выражение удивления, недовольства или гнева), Good night! (выражение удивления, недовольства или гнева)Универсальный русско-английский словарь > здрасьте!, приехали!
-
10 кто бы
General subject: whoe'er (выражение удивления), whoever (выражение удивления) -
11 бог с тобой
бог (господь, Христос) с тобой (с ним, с ней, с вами, с ними)разг.1) (пусть будет так, ну да ладно, прощаю) God forgive you (him, her, etc.); let it pass; never mind; forget it; forget him (her, etc.)- Забыть! - проворчал он; - я-то не забыл ничего... Ну, да бог с вами!.. Не так я думал с вами встретиться... (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — 'Forgotten!' he muttered. 'No, I've forgotten nothing. Oh well, never mind... Only I did not expect our meeting would be like this.'
Марина.
Погубил ты меня ни за что, обманул. Не пожалел сироту,... отрёкся от меня. Убил ты меня, да я на тебя зла не держу. Бог с тобой. Лучше найдёшь - позабудешь, хуже найдёшь - вспомянешь. (Л. Толстой, Власть тьмы) — Marina: You ruined me, you deceived me. You have no pity on an orphan girl,... you have forsworn me. You have killed me, but I will not bear you any malice. God forgive you. If you find a better wife, you will forget me; if you find a worse one, then you will remember me.2) (выражение уступки, утраты интереса к кому-либо или чему-либо) to hell with him (her, it, etc.)!; bother it!"Нет, - сказал я самому себе, - видно, мне не добиться разрешения этой загадки. Бог с ней! Не стану больше думать обо всём этом". (И. Тургенев, Три встречи) — 'No, I'll never solve this riddle,' I said to myself. 'Bother it, I'm not going to worry about it any more.'
- Не буду включать электричество, - опуская руку, сказал Прохоров. - Бог с ним, с электричеством... (В. Липатов, И это всё о нём) — 'I'm not going to switch on the light,' said Prokhorov, lowering his hand. 'To hell with it...'
3) (выражение удивления, упрёка, несогласия: как можно, зачем, что вы?!) mercy on you (us, them, etc.)!; < God> bless you; God forbid; Lord help you!; bless me!; bless your heart (life, soul)!; good gracious!; oh dear!- Ты решился уморить, что ли, меня? - спросил опять Обломов. - Я надоел тебе, а? Ну, говори же? - Христос с вами! Живите на здоровье! Кто вам зла желает? - ворчал Захар. (И. Гончаров, Обломов) — 'You mean to be the death of me?' Oblomov asked again. 'You are tired of me, eh? Speak!' 'Mercy on us, live as long as you like! No one wishes you ill,' Zahar grumbled.
- Бог с тобой, что ты, Борюшка! Долго ли этак до сумы дойти! Рисовать, писать, имение продать!.. (И. Гончаров, Обрыв) — 'God bless you, Borushka, what next? Are you so near beggary? You talk of drawing, writing, alienating your land!'
Дарья.
Ишь ты, как расползлась, бог с тобой. Карповна. А что, девка, ведь и то никак я потолстела. (Н. Островский, Бедная невеста) — Darya: My, you're getting stout, Lord help you! Karpovna: Well, girlie, it does seem as if I were getting fat.- Да что вы, господь с вами, Ефим Емельяныч! С чего вы взяли? Ничего-то я такого не думаю... (П. Нилин, Впервые замужем) — 'Why, bless you, Efim Emelyanovich, how can you! Why did you say that? I was thinking nothing of the sort!'
4) (пожелание успеха, удачи, благополучия, доброго пути и т. п.) God (Christ, the Lord) be with you!; Lord help you; God be your help; good luck to you- Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, - говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него. (Л. Толстой, Война и мир) — 'Go, my dear fellow, go... and Christ be with you!' Kutuzov was saying to a general who stood beside him, not taking his eye from the battlefield.
-
12 Кино и немцы!
Colloquial: Holy mother of crap! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много.) -
13 кино и немцы!
Colloquial: Holy mother of crap! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много.) -
14 кто-кто, но не вы
General subject: of all people (выражение удивления чьим-л. поступком, кем-л.) -
15 О,боже! Надо же!
General subject: (выражение удивления) crickey(crikey) (происходит отChrist (Христос).) -
16 боже
межд.( выражение удивления) good God!, good Lord!, goodness!; (досады и т. п.) oh, Lord!; (ужаса и т. п.) (my) God!; ( восхищения) Lord!боже мой! — my God!, goodness gracious!, goodness me!
-
17 да
1.Были вы там? — Да — Were you there? — Yes (, I was)
Сегодня воскресенье? — Да — Is it Sunday today? — Yes
Ведь вы не были там? — Да, не был (= нет, не был) — You were not there? — No, I was not
2. (вопросительно, как выражение удивления) is that so?, really?, indeed?; fancy (that)2. частица (усилительная)Вы знаете, он женился? — Да? А я и не знал — You know he has Indeed?, I didn't know he has got married? — Has he?, или Really / Indeed?, I didn't know
but, oh butда ты готов? — oh but you are ready, aren't you?
да не может быть!, да ну? — you don't say so!; is that so?; fancy (that)!
да ну его! — oh, bother him!
это что-нибудь да значит — that means / signifies something; ( это неспроста) there is something behind that
3. частица (модальная: пусть)что-нибудь да осталось же — now something must surely have been left, surely something was left
передаётся через сослагательное наклонение, или глаголом: let (+ inf.)да здравствует...! — long live...!
4. союзда здравствует... — long live...!
1. ( соединительный) and; ( присоединительный) and (besides)шёл он один, да ещё в темноте — he was walking alone and, what is more, in the dark, или and in the dark too, или and, moreover, in the dark
2. ( противительный) butон охотно сделал бы это, да у него нет времени — he would gladly do it, but he hasn't the time
-
18 фу-ты
разг. (выражение удивления, досады и т. п.)my word!, my goodness! -
19 сходить
I несов. - сходи́ть, сов. - сойти́1) (с рд.; спускаться) walk / go / come down (from); descend (d); ( слезать) get off (d)сходи́ть с ле́стницы — go downstairs, come down
2) (с рд.; выходить - из автобуса, поезда и т.п.) get (off), alight (from)сходи́ть с корабля́ — go ashore (from a ship), disembark a ship
я сойду́ на сле́дующей остано́вке — I'll get off at this stop
3) (с рд.; уклоняться, менять направление движения) leave (d)сходи́ть с доро́ги — leave the road; ( сторониться) get out of the way, stand / step aside
сходи́ть с ре́льсов — be derailed, run / come off the rails
4) (с рд.; исчезать с поверхности чего-л) come off (d)кра́ска сошла́ со стены́ — the paint came off the wall
5) ( миновать) pass (by)всё сошло́ благополу́чно — everything went off all right
6) (за вн.; быть принятым за кого-л) pass (for), be taken (for)7) ( быть более или менее удовлетворительным) be passable, be OKсойдёт! — that will do!, it's OK
••сходи́ть на нет (сужаться, уменьшаться) — lessen gradually; (о звуке, цвете - затихать, ослабляться) fade away, die out; ( постепенно иссякать) fizzle out
сходи́ть со сце́ны (утрачивать свою роль в чём-л) — quit the stage; retire from the stage
сходи́ть с ума́ — go mad / crazy, go off one's head; (от) go crazy (with)
вы с ума́ сошли́! — are you out of your mind / senses?
с ума́ сойти́ (мо́жно)!, с ума́ сойдёшь! — 1) ( о чём-л невыносимом) it's enough to drive one crazy! 2) (выражение удивления, восхищения и т.п.) it's unbelievable!, it drives you out of your mind!
не сходя́ с ме́ста — on the spot
сойти́ в моги́лу — sink into the grave
II сов.э́то сошло́ ему́ с рук — he got away with it
( пойти и вернуться) go; (за тв.) (go and) fetch (d)сходи́ть за кем-л — go and fetch smb
сходи́ть посмотре́ть — go and see
-
20 фу-ты
межд. разг.(выражение удивления, досады и т.п.) my word!, my goodness!фу́-ты ну́-ты! ирон. — my, my!; la-di-da!
фу́-ты ну́-ты, како́й он ва́жный — isn't he hoity-toity!
фу́-ты про́пасть!, фу́-ты чёрт! — oh, hell!, dammit!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Выражение лица — (facial expression), важная форма невербальной коммуникации между отд. людьми. Дарвин утверждал, что мимика и др. выразительные действия имеют врожденный характер. В подтверждение он приводил данные об универсальном характере выражения людьми… … Народы и культуры
на тебе — (выражение удивления) … Орфографический словарь русского языка
ну и ну — (выражение удивления) … Орфографический словарь русского языка
поди-ка ты — (выражение удивления) … Орфографический словарь русского языка
Здравствуйте, я ваша тётя — выражение удивления, недоумения … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Кто недоволен советской властью? — выражение удивления из за несогласия собеседника … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Фу-ты ну-ты (ножки (рожки) гнуты)! — выражение удивления, недовольства … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Вот так пирожки с котятками! — Выражение удивления, разочарования … Словарь народной фразеологии
Застрелиться и не жить — Выражение удивления, восторга, досады и т.п … Словарь народной фразеологии
С тобой не соскучишься — Выражение удивления неожиданным или странным поступком человека, убеждение в непредсказуемости его поведения … Словарь народной фразеологии
Тащусь, как удав по банке дуста — Выражение удивления, восторга, блаженства, лени наконец … Словарь народной фразеологии